全职美工 小窗幽记译注 卷五 素
美景不拒绝人 人却冷淡美景全职美工
袁石公云[1]:“长安风雪夜,古庙冷铺中,乞儿丐僧齁齁如雷吼[2]。而白髭老贵人拥锦下帷,求一合眼不得。”鸣呼!松间明月,槛外青山,未尝拒人,而人人自拒者,何哉?集素第五。
今译
袁中郎说:“长安的风雪之夜,古庙的寒冷地铺上,讨饭的乞丐与僧侣在睡梦中鼾声大作;而年迈的白胡子贵人虽然盖着华丽的棉被,却彻夜难眠。”哎!松林间的明月、门外的青翠群山,从来没有拒绝过人,人们却偏偏要将这些美景拒之门外,这到底是为什么呢?所以把有关素的文章集为第五卷。
注释
[1]袁石公:袁宏道,字中郎,号石公。明代文学家。
[2]齁(hōu)齁:熟睡时的鼻息声。
真乐 真趣 真赏 真得
田园有真乐,不潇洒终为忙人;诵读有真趣,不玩味终为鄙夫;山水有真赏,不领会终为漫游;吟咏有真得,不解脱终为套语。
今译
田园生活中有真正的乐趣,
但如果不潇洒闲适,也终究会忙碌不堪;
诵读诗书时也会有真意趣,
但如果不深深体会,也还是个浅陋凡夫;
山水游赏时有美丽的景致,
但如果不心领神会,最终也是泛泛而游;
吟诗作赋时有真正的心得,
但如果不跳出窠臼,最终也是俗套之语。
独坐神情爽 高眠魂梦清
茅斋独坐茶频煮,七碗后[1],气爽神清;竹榻斜眠书漫抛,一枕余,心闲梦稳。
今译
独坐茅屋,不停地烹茶品茶,七碗之后,气爽神清;斜倚竹床,书卷随手放一边,一觉醒来,心闲梦稳。
注释
[1]七碗:唐代诗人卢仝酷爱品茶,有《走笔谢孟谏议寄新茶》诗:“一碗喉吻润,两碗破孤闷。三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙灵。七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。”
但看美景 莫谈是非
但看花开落,不言人是非。
今译
只管去欣赏花儿的绽放和凋落,
不要去议论别人的正确与错误。
捐俗念 洗尘心
白云在天,明月在地,焚香煮茗,阅偈翻经,俗念都捐,尘心顿洗。
今译
白云漂浮在青天之上,明月照耀着苍茫大地;
焚一炉香煮一壶清茶,翻读佛教的智慧经典,
世俗的俗念全都消除,红尘的俗心都被洗涤。
断除执着念 即是自在人
胸中只摆脱一“恋”字,便十分爽净,十分自在;人生最苦处,只是此心,沾泥带水,明是知得,不能割断耳。[1]
今译
胸中只要摆脱了一个“恋”字,
就会觉得十分爽净,十分自在;
人生痛苦的根源,
便是这颗心放不下执着,总是拖泥带水。
明明知道这样不对,却不能够果断割舍。
注释
[1]本则摘自明吕坤《呻吟语》。
心乱万事乱 心清万象闲
性不堪虚,天渊亦受鸢鱼之扰;心能会境,风尘还结烟霞之娱。
今译
本心本性如果不能忍受清闲虚静,
即使在高高九天或者在深深渊底,
也会受到鹰飞与鱼游的不停干扰;
心灵如果能够体会到自然的意境,
即使在风烟万丈尘飞土扬的俗世,
也同样能够拥有欣赏烟霞的乐趣。
身外有身 窍中有窍
身外有身,捉麈尾矢口闲谈,真如画饼;窍中有窍,向蒲团回心究竟,方是力田。
今译
世人身体之外还有一身体,
手中虽执着拂尘一意闲谈,
也会像画饼充饥一样无用;
如果心窍中还有其他心窍,
并向参禅的蒲团追问内心,
这才是认真在本心下功夫。
夜深静坐 乐在其中
云生满谷,月照长空,洗足收衣[1],正是宴安时节[2]。
今译
云朵弥漫在山谷,月华朗照在长空。
洗净脚上的泥土,收拾好禅衣,
正是打坐入定的好时节。
注释
[1]洗足收衣:《金刚经》:“饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。”
[2]宴安:宴坐安静。宴,宴坐,佛教中指修行者静坐,即《金刚经》中“敷座而坐”之意。
饥生阳火 饱伤神气
饥生阳火炼阴精,食饱伤神气不生。
今译
饥饿能使人生阳气之火,并且锻炼出体内的精气,
吃得过饱就会损伤精神,使得体内元气不能上升。
心静调息 无欲则刚
心苟无事,则息自调;念苟无欲,则中自守。[1]
今译
心里如果没有烦恼的事,气息便能平顺自然调和;
念头里若没有许多欲望,就能坚守原则保持中正。
注释
[1]本则摘自明冯时可《雨航杂录》。
白云赠客 明月照人全职美工
鄙吝一销,白云亦可赠客;渣滓尽化,明月自来照人。
今译
心中鄙俗的念头一旦消除,
白云也可以拿来赠送客人;
胸中的杂念如果完全化去,
明月自然就会亲近照耀你。
山居八德
山居胜于城市,盖有八德:不责苛礼,不见生客,不混酒肉,不竞田产,不闻炎凉,不闹曲直,不征文逋,不谈士籍。[1]
今译
在山野居住要胜过在城市生活,要有这八种德行:
不必拘泥于礼节,不必见陌生的客人,
不必将酒肉杂列,不须与人争夺田产,
不用听世态冷热,不用争论是非曲直,
不会被催促文稿,不用谈论士人出身。
注释
[1]本则摘自明陈继儒《岩栖幽事》。
日常诸事 皆有别趣
灯下玩花,帘内看月,雨后观景,醉里题诗,梦中闻书声,皆有别趣。
今译
在灯下欣赏花朵,在帘内欣赏明月,
在雨后欣赏美景,在醉后弄墨写诗,
在梦里听到书声,都别有一番趣味。
风尘不到 幽兴偏长
编茅为屋,叠石为阶,何处风尘可到;据梧而吟,烹茶而语,此中幽兴偏长。
今译
编制茅草做成屋子,搭砌石头成为台阶,
不会有世俗的风尘到达这里;
倚着梧桐吟咏诗歌,烹煮清茶侃侃而谈,
这里面幽静的意趣分外悠长。
世味浓则忙 世味淡则闲
世味浓,不求忙而忙自至;世味淡,不偷闲而闲自来。
今译
如果你对入世的兴趣很浓,全职美工
即使不用刻意去寻找忙碌,
忙碌自然就会前来缠上你;
如果你对入世的兴味很淡,
即使不用刻意去忙里偷闲,
清闲也自然会前来送给你。
流年不复记 终岁无所营
流年不复记,但见花开为春,花落为秋;终岁无所营,惟知日出而作,日入而息。
今译
不需要去牵挂时光的流逝,
只知道春来时花开,秋来了花落,
不需要成年累月苦苦钻营,
只知道日出时劳作,日落时休息。
人当自卜 吉凶在我
行合道义,不卜自吉;行悖道义,纵卜亦凶。人当自卜,不必问卜。[1]
今译
行为合乎道义,不用占卜自然就是大吉大利;
行为有违道义,纵然占卜得到的也是不吉利。
人应当自卜吉凶,而不是问神求卜。
注释
[1]本则摘自明范立本《明心宝鉴》。
片时清畅享片时 不必更起姑待心
片时清畅,即享片时;半景幽雅,即娱半景;不必更起姑待之心。
今译
若能得到片刻的清爽舒畅,
就好好享受这片刻的清闲;
若能看到一点点幽景雅致,
就细细欣赏这一点点风景;
不必再生起等候他时之心。
闲居之趣 快活有五
闲居之趣,快活有五。不与交接,免拜送之礼,一也;终日可观书鼓琴,二也;睡起随意,无有拘碍,三也;不闻炎凉嚣杂,四也;能课子耕读,五也。
今译
闲居的趣味,有五种快活处。
一是不与人交往应酬,免除了迎往送来的礼节;
二是可以成天看书弹琴;
三是作息时间可以随意,不受拘束;
四是不必听闻种种世态炎凉;
五是能教育孩子耕田读书。
人生这一世 何必苦钻营
人生自古七十少,前除幼年后除老。中间光景不多时,又有阴晴与烦恼。到了中秋月倍明,到了清明花更好。花前月下得高歌,急须漫把金樽倒。世上财多赚不尽,朝里官多做不了。官大钱多身转劳,落得自家头白早。请君细看眼前人,年年一分埋青草。草里多多少少坟,一年一半无人扫。[1]
今译
人生自古能活到七十的人很少,
除去前面的年幼与后面的衰老。
中间的美好时光其实非常有限,
何况还有非常多的波折与烦恼。
到了中秋节月亮就会特别明丽,
到了清明时繁花就开得更娇好。
在花前月下要尽情地放声高歌,
更要把金樽盛满美酒畅我怀抱。
人世上的钱财太多让人赚不尽,
朝廷里的官位太多让人做不完。
可官位越高钱财越多人越劳碌,
使得自己头发白了过早地衰老。
请您一定要仔细看看眼前的人,
一年又一年不知不觉成了老朽。
你看荒草掩着多少新坟与旧墓,
这些坟一年中一半都无人祭扫。
注释
[1]本则语意本明唐寅《一世歌》。
饮酒不可认真 认真则神混乱
饮酒不可认真,认真则大醉,大醉则神魂昏乱。在《书》为沉湎[1],在《诗》为童羖[2],在《礼》为豢豕[3],在《史》为狂药[4]。何如但取半酣,与风月为侣?
今译
饮酒不要太过认真,认真就会大醉,大醉就会神魂混乱不清。《尚书》说这叫沉溺;《诗经》说听信人醉后胡言乱语就像寻找没角的公羊一样糊涂;《礼记》规定了酒礼,不得因酒招祸;在史书中说酒是令人发狂的药。为什么不只饮个半醉、与风月作伴呢?
注释
[1]在《书》为沉湎:《尚书·泰誓》:“沉湎冒色,敢行暴虐。”
[2]在《诗》为童羖(gǔ):《诗经·小雅·宾之初筵》:“由醉之言,俾出童羖。”童羖,无角的公羊,指不存在的东西。
[3]在《礼》为豢豕(huàn shǐ):《礼记·乐记》:“夫豢豕为酒,非以为祸也,而狱讼益繁,则酒之流生祸也。是故先王因为酒礼,一献之礼,宾主百拜,终日饮酒而不得醉焉。此先王之所以避酒祸也。”
[4]在《史》为狂药:《晋书·裴楷传》记载石崇与孙继舒饮酒,孙酒后傲慢,石想要罢免他的官职,裴楷便对石崇说:“足下饮人狂药,责人正礼,不亦乖乎!”
月夜焚香 古琴三弄
月夜焚香,古桐三弄[1],便觉万虑都忘,妄想尽绝。试看香是何味?烟是何色?穿窗之白是何影?指下之余是何音?恬然乐之而悠然忘之者,是何趣?不可思量处,是何境?
今译
月夜焚香,弹奏古琴,
便觉得万种思虑、千般痴想都已忘记断绝。
试看看香是什么味道?烟是什么颜色?
透过窗户照射进来的如水一样的白光是来自哪里?
抚琴之时手指之下回荡的又是什么声音?
恬然乐之而又能悠然忘却的又是什么情趣?
那神奇美妙难以体会和言传的,又到底是什么境界?
注释
[1]古桐:指桐木制作的古琴。三弄:古琴技法,以同样曲调在不同徽位上重复三次。
茶是隐者 酒是侠士
热肠如沸,茶不胜酒;幽韵如云,酒不胜茶。茶类隐,酒类侠。酒固道广,茶亦德素。[1]
今译
要说能使人热血沸腾的,茶比不上酒;
要说能激发幽雅韵致的,酒比不过茶。
茶好像不食烟火的隐士,酒好像豪情万丈的侠客。
酒固然有很多种的功用,茶也自有它朴素的德性。
注释
[1]本则摘自明陈继儒《茶董序》。
花开花落春不管 水暖水寒鱼自知
花开花落春不管,拂意事休对人言;水暖水寒鱼自知,会心处还期独赏。
今译
花开还是花落,春天不会理睬,
不顺心的事也不必对人言说;
水暖还是水寒,鱼儿自己知道,
会心之处就留给自己欣赏吧。
处处皆真境 万物皆真机
何地非真境?何物非真机?芳园半亩,便是旧金谷[1];流水一湾,便是小桃园。林中野鸟数声,便是一部清鼓吹[2];溪上闲云几片,便是一幅真画图。
今译
什么地方不是仙境?什么东西没有真意?
半亩芳园,便是旧日的金谷园;
一湾流水,便是小小的桃花源。
林中野鸟几声鸣叫,就是一部清雅的乐曲;
溪上飘来几片闲云,便是一副真趣的图画。
注释
[1]金谷:即金谷园,西晋石崇在洛阳的园林。
[2]鼓吹:乐曲声。
移榻亲夜月 挂琴吟天风
窗前独榻频移,为亲夜月;壁上一琴常挂,时拂天风。
今译
频繁移动着窗前的坐榻,为的是想和月亮更亲近;
墙上的古琴一直悬挂着,时时被天风拂动着琴弦。
一心无累 四季良辰
黄花红树,春不如秋;白雪青松,冬亦胜夏。春夏园林,秋冬山谷,一心无累,四季良辰。
今译
要论黄花的明媚和红树的艳美,春天不如秋天;
要论白雪的皎洁与青松的蓊郁,冬天胜过夏天。
春夏看园林,秋冬看山谷,内心如果无所牵挂,
一年四季便都美好时辰。
乐境要能享 苦境反觉甘
当乐境而不能享者,毕竟是薄福之人;当苦境而反觉甘者,方才是真修之士。
今译
身处快乐之境却不能享受快乐的,
终究是可怜的薄福之人。
身处困苦之境却反而觉得甘甜的,
方才是真正的修行之士。
是非俱谢 物我两忘
耳根似飚谷投响,过而不留,则是非俱谢;心境如月池浸色,空而不着,则物我两忘。
今译
耳根听到的是是非非,
就像阵风刮过山谷激起的回响,
过去后便不再有痕迹,
在线设计师这样的话是是非非就全都消失;
心境感应着万事万物,
就像池水浸润月光空明的景象,
空灵澄澈却并不执着,
这样的话池水明月才物我两忘全职美工。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。 特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)来源于网络,不代表本网站立场。本网站仅提供信息存储服务。如因作品内容、版权和其他问题需要同我们联系的,请联系我们及时处理。联系方式:451255985@qq.com,进行删除。上一篇:兼职美工 杜甫五古《木皮岭》读记
下一篇:没有了